SeeSrpska

PRVI PREVOD KURANA NA ZAPADNOM BALKANU ŠTAMPAN NA ĆIRILICI

PRVI PREVOD KURANA NA ZAPADNOM BALKANU ŠTAMPAN NA ĆIRILICI
Prvi prevod Kurana na Zapadnom Balkanu i to na ćirilici štampan je u Državnoj štampariji Kraljevine Srbije 1895.godine. Preveo ga je sa ruskog i francuskog Mićo Ljubibratić, pravoslavni sveštenik i hajdučki ustanik, borac protiv osmanske vlasti u Hercegovini. Prije odlaska u ustanak vojvoda trebinjski zapalio je vlastitu kuću i zavjetovao se da neće imati kuće dok njegov narod ne bude slobodan.
Reprint prevoda 1990. godine objavila je sarajevska Svjetlost, a novo izdanje na ćirilici, 2016. godine povodom otvaranja obnovljene banjalučke džamije Ferhadije, objavio je Izdavački centar Rijaseta Islamske zajednice u Sarajevu - El Kalem.
"Štampanje prevoda Kurana na ćirilicu, i srpski jezik Miće Ljubibratića je jedna ideja na koju smo došli povodom otavranja Ferhadije. Mićo Ljubibratić je bio prvi čovjek koji je prevo Ku'ran na jezik nekog od naroda koji ovdje živi", kazao je Osman ef. Kozlić, tadašnji muftija banjalučki. Kuran na ćirilici može se kupiti u banjalučkoj suvenirnici “Uspomena” u neposrednoj blizini Ferhat pašine džamije. SeeSrpska